Հեղինակ. Գառնիկ Մելքոնյան

Մարքիզ դը Սադ | ՊԱՏՄՎԱԾՔՆԵՐ

ֆրանս. թարգմանեց Գառնիկ Մելքոնյանը
Կարծիք կա, (ես դա չեմ պնդում, բայց մի քանի գիտնականներ մեզ հավաստիացնում են), թե շագանակենու ծաղիկը իսկապես նույն հոտն ունի, ինչ այն առատ սերմնահյութը, որ բնությանը հաճո է եղել դնելու տղամարդու ամորձիների մեջ`իր նմանների վերարտադրության համար:
Մոտ տասնիհինգ տարեկան մի պարմանուհի, ով երբեք դուրս չէր եկել հայրական տնից, մի օր զբոսնում էր իր մոր ու մի պճնամոլ աբբահոր հետ, շագանակենիների մի ծառուղում, որոնց ծաղիկների բուրմունքը (որի մասին վերևում ասացինք) տարածվել էր օդում :

Կարդալ շարունակությունը

Ժան-Միշել Էսպիտալյե | ՍԻՐԱՀԱՐՆԵՐԻ ԽՈՍԱԿՑՈՒԹՅՈՒՆԸ

Ֆրանսերենից թարգմանությունը` Գառնիկ Մելքոնյանի
-Ես քեզ սիրում եմ:
-Ես էլ:
-Գիտեմ:
-Ես գիտեմ, որ դու գիտես:
-Ես գիտեմ, որ դու գիտես, որ ես գիտեմ, որ դա գիտես:
-Իսկ ես գիտեմ, որ դու գիտես, որ ես քեզ սիրում եմ:
-Ես գիտեմ, որ դա գիտես, և դու գիտես, որ ես գիտեմ, որ դու գիտես, որ դա գիտեմ, և դու գիտես, որ ես գիտեմ, որ դու գիտես, որ ես քեզ սիրում եմ:

Կարդալ շարունակությունը

Միխայիլ Դիմով | ԵՐԵԽԱՆԵՐԸ ԳՐՈՒՄ ԵՆ ԱՍՏԾՈՒՆ

Տե՛ր Աստված, երբ կապույտ է երկինքը, դա նշանակում է, որ դու լավ տրամադրության մե՞ջ ես:
Նադյա, 3-րդ դաս:
Մարդիկ այնքան շատ են տառապում երկրի վրա. մի՞ թե քո դժոխքում ավելի վատ է:
Ռադիկ, 4-րդ դաս:
Ինչու՞ են մարդիկ ամուսնանում, եթե բոլորս քույրեր ու եղբայրներ ենք:
Սանդրա.4-րդ դաս:
Ես հասկացա, որ Դու ամենագլխավորն ես երկրի վրա, թեև ապրում ես երկնքում: Իսկ Քեզ չե՞ն վերընտրելու:
Սենյա, 1-ին դաս:

Կարդալ շարունակությունը

Գիյոմ Ապոլլիներ | ԲԱՆԱՍՏԵՂԾՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ

Ֆրանսերենից թարգմանեց Գառնիկ Մելքոնյանը
Ի վերջո դու հոգնել ես1) այս հին աշխարհից
Օ հովվուհի Էյֆել2) կամուրջների հոտը մայում է այս առավոտ
Դու զզվել ես ապրելուց հունա-հռոմեական հնադարում
Այստեղ անգամ ինքնաշարժերն են հինավուրց թվում
Միայն կրոնն է մնացել նոր կրոնն է միայն մնացել անպաճույճ ինչպես անգարները Պոր Ավիասյոնի
Օ քրիստոնեություն Եվրոպայում միայն դու հին չես
Ամենաարդիական եվրոպացին դու ես Պապ Պիոս X

Կարդալ շարունակությունը

Լուի-Ֆերդինան Սելին | ԵՐԿԻՆՔԸ՝ Սև ԴԱԳԱՂ

ֆրանսերենից. թարգմանեց Գառնիկ Մելքոնյանը

Երբ գիշերն այդ ժամերին հասնում ես Կոլենկուր կամրջի վրա, մեծ լճից այն կողմ, որ գերեզմանոցի մոտ է, երևում են Ռանսիի առաջին լույսերը: Մյուս ափին է Ռանսին: Երկար պիտի գնաս այնտեղ հասնելու համար: Շատ հեռու է… ասես ամբողջ գիշերվա շուրջը պիտի պտտվես, այնքան որ շատ պիտի քայլես` գերեզմանոցը շրջանցելիս, որպեսզի հասնես ամրաշինություններին:

Կարդալ շարունակությունը

ԱՐՏԱՍԱՀՄԱՆՅԱՆ ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ

ֆրանսերենից թարգմանեց Գառնիկ Մելքոնյանը

Լեոպոլ Սեդար Սենգոր (1906-2001)

(Սենեգալ)

Մերկ կին. կին սևամաշկ
հագել ես գույնդ, որ կյանք է, ձևդ, որ գեղեցկություն է
Ես մեծացա քո ստվերում.մատներիդ քնքշությունը կապում էր աչքերս
Եվ ահա ամռան ու Հարավի սրտում…

Կարդալ շարունակությունը

Դընի Ժակար | JE VEUX DIRE… MERCI

ֆրանսերենից թարգմանությունը Գառնիկ Մելքոնյանի
Արևի ճառագայթի համար` սև ամպերի միջից,
Մանկան ծիծաղի համար, որ ալիքվում է բյուր քրքիջով,
Երաժշտության նոտայի, որ լուսավորում է լռությունը
Ձեռքի մեղմության` դրված հոգնած ուսիս
Վարդի, որ բացվում է ու իր բուրմունքն արձակում
Ուզում եմ ասել շնորհակալություն

Կարդալ շարունակությունը

Դինո Բուցատի | ԱՀԵՂ ԴԱՏԱՍՏԱՆԻ ՎԱՐՊԵՏԸ

Իտալերենից թարգմնեց Գառնիկ Մելքոնյանը

Քանի որ մշտապես հետաքրքրվել եմ Հիերոնիմուս Բոսխ գեղանկարիչով, մի անգամ, Հոլանդիայում գտնվելուս ժամանակ, եղա նրա քաղաքում` Hertogenbosch-ում, որ կոչվում է նաև Bois-le-Duc, և որը մենք անվանում ենք նաև դքսի անտառ:
Հյուրանոցի տերը` բավական կրթված մի անձնավորություն, ինձ ասաց.”Եթե այդպես հետաքրքրվում եք, պարոն, կարող եք այցելել ծերուկ Պետեր վան Տելլերին:

Կարդալ շարունակությունը

Էդուարդ Թուրնեյզեն | ԴՈՍՏՈԵՎՍԿԻ

Ֆրանսերենիգ թարգմանեց՝ Գառնիկ Մելքոնյանը

Մաս Ա

Նախապատերազմական բնականոն ու անվտանգ մթնոլորտից դուրս ելած մարդը, որն առաջին անգամ շփվում է Դոստոևսկու ստեղծագործության հետ, ապրում է ընտանի կենդանիներ՝ շներ, կատուներ, հավեր ու ձիեր պահողի այն զգացումը, ով հանկարծ խորթություն է զգում՝ իր առաջ տեսնելով մի անապատ, որը ծայրից- ծայր բնակեցված է վայրի կենդանիներով:

Կարդալ շարունակությունը

Գաբրիելե Դ’ Աննունցիո | ԼԱՍՏԱՎԱՐԸ

Իտալերենից թարգմանեց Գառնիկ Մելքոնյանը

Դոննա Լաուրա Ալբոնիկոն պարտեզում էր, տաղավարի տակ, պաստպարվում էր կեսօրվա տապից:
Ամառանոցը լռում էր, լրիվ սպիտակ, փակ շերտավարագույրներով, թաղված ցիտրուսային բույսերի մեջ: Արևը անսահման ջերմություն ու փայլ էր արձակում: Հունիսի կեսերն էին. խաղաղավետ օդի մեջ ծաղկած նարնջենիների ու կիտրոնների բուրմունքը խառնվում էր վարդերի հոտին:

Կարդալ շարունակությունը